О СЕБЕ:

  • проживаю в Италии с 2002 года;
  • в 2006 закончила экономический техникум в Италии с углубленным изучением английского, французского и немецкого языков;
  • в 2012 получила диплом переводчика-синхрониста в парах русский - итальянский и немецкий - итальянский, закончив бакалавр и магистратуру Высшей школы перевода Болонского университета (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori);
  • с 2013 член профессиональных итальянских ассоциаций переводчиков TradInFo и AITI.

Опыт работы в сфере устного перевода

 Конференц-перевод с итальянского, английского, немецкого и французского на русский и с русского на итальянский

  • Конференции и конгрессы (синхронный перевод на русский), конференции в области медицины, моды и текстиля, криптовалют, спорта (волейбол) и многое другое. 

  • Пресс-конференции (последовательный перевод на итальянский + шушотаж на русский) и перевод таких выступлений, как  «Современная архитектура в России и в Италии», «Возможности для развития возобновляемых источников энергии в Республике Беларусь» , «Журнализм в России вчера и сегодня», «Российский рынок медицинской продукции и оборудования», «Как начать продажи в России. Поиск локальных дилеров»  и т. д.

  • Выступления и конференции на научные и технические темы, круглые столы для обмена опытом и заседания в кругу экспертов (синхронный или последовательный перевод на русский): “RemTech Russia School” (презентации технологий мелиорации почвы и очистительных систем), «Ландшафтный дизайн», «Технологии инновационных керамических материалов», а также в ходе посещения итальянских учреждений и фирм со стороны делегаций из стран бывшего Союза.

  • Корпоративные мероприятия, а также презентации коммерческого или рекламного характера, организованные производственными предприятиями или торговыми компаниями (синхронный перевод на русский c итальянского и английского языков): медицинское и фармацевтическое оборудование, выступления мотиваторов, корпоративные мероприятия, презентация новых видов промышленного оборудования (упаковочные линии, лифты, обрабатывающие центры, промышленные аккумуляторы, химические средства, керамогранит и т. д.

  • Мероприятия и выступления в сфере культуры и искусства (последовательный перевод на итальянский + шушотаж на русский): научно-реставрационные семинары на стенде Государственного Эрмитажа в салоне RESTAURO; выступление Ирэны Котвицкой «Языческая культура. Традиции и песенные обряды Беларуси».А также:
  • Синхронный перевод в прямом эфире, телекомпания Mediaset
  • Перевод и дубляж видеороликов технического или рекламного характера (с итальянского и английского на русский)

Устный двусторонний перевод с ит. на русский и с рус. на итальянский:

  •  Треннинги и курсы обучения: «Курс по монтажу и ремонту стоматологических установок и наконечников», «Нанокерамика» (теоретическая и практическая часть) и т. д.

  • Сопровождение делегаций из России, Казахстана, Украины, Беларуси, Азербайджана и Узбекистана во время посещения государственных или частных организаций, ассоциаций или предприятий на территории Италии (Ассоциация производителей оборудования для текстильной отрасли, коммерческая палата г. Милана, переговоры с компаниями-производителями компрессорного и газораспределительного оборудования, дверных замков и ключей, систем периметральной охраны из оптоволокна, продуктов питания и спиртных напитков, сельхозтехники и инновационных технологий, промышленных и элитных кухонь, мебели и предметов интерьера, керамики и сантехники, напольных материалов и дверей, обшивки для фургонов из стекловолокна и АБС-пластика и т.д.)

  •  Деловые переговоры с торговыми партнёрами, перевод у нотариуса, перевод по телефону

ПЕРЕВОД НА ВЫСТАВКАХ в ИТАЛИИ (с русского на итальянский, английский, французский и немецкий и наоборот):

  • EXPOSANITA' (выставка медицинского оборудования), г. Болонья;

  • MARCA (выставка посвященная продуктам питания и крупным торговым брендам), г. Болонья;

  • SANA (международный салон биологических и натуральных продуктов), г. Болонья
  • SAIE (международный салон стройматериалов), г. Болонья; 

  • CERSAIE (выставка керамических материалов),  г. Болонья;

  • EIMA (международная экспозиция сельскохозяйственной и транспортной техники), г. Болонья;

  • COSMOPROF (международная выставка косметической и парфюмерной продукции),  г. Болонья;

  • AGRIFOOD EMILIA-ROMAGNA (встречи и переговоры в формате b2b с итальянскими производителями традиционных продуктов питания региона Эмилия-Романья), г. Реджо-Эмилия;

  • MADE EXPO (Международная выставка архитектуры и строительства) г. Милан

  •   SALONE RESTAURO  (Международный салон искусства реставрации) г. Феррара

А ТАКЖЕ

  • New! удалённый синхронный и последовательный перевод через RSI-платформы или Zoom;
  • синхронный перевод видеоматериалов, записанный в формате mp3
  • двусторонний перевод для частных лиц при обращении в государственные и частные учреждения в Италии (больницы, учебные учреждения, полиция), сопровождение по магазинам, ознакомление с местной кухней и типичными продуктами, поиск и подбор сувениров и т.п..

 

ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ (с итальянского, английского и немецкого на русский и с русского на итальянский)

  • переводы в сфере туризма (> 250 тыс. слов): сайты и рекламные материалы для продвижения туризма в Италии, карты, путеводители, сайты гостиниц, меню ресторанов и т. д.;
  • технический перевод (более 100 тыс. слов), а также перевод сайтов предприятий, презентаций компаний в различных отраслях (фармацевтика, кожгалантерея, ювелирные изделия, косметика, типография, детские товары, элитная мебель, художественная мозаика, металлургия, пружины и рессоры, приборы для измерения и многое другое);
  • перевод и редактура (>45 тыс. слов) материалов, связанных с косметической и косметологической отраслями;
  • перевод рекламных и промоматериалов (более 40 тыс. слов) в том числе и видеороликов, слоганов, рекламных кампаний и т. п.)
  • перевод деловой документации (учредительные акты, выписки из реестра Торговой палаты, договоры и т.д.) и договоров в коммерческой сфере, а также в сфере недвижимости (более 20 тыс. слов);
  • перевод медицинских информационных материалов, посвящённых материнству и беременности (более 30 тыс. слов)
  • перевод меню для ресторанов, традиционных итальянских блюд и рецептов для туристических порталов, перевод каталогов и этикеток продуктов питания (более 20 тыс. слов);
  • перевод личных документов c возможностью заверения в суде г. Римини (документы для получения итальянского гражданства, свидетельство о рождении, справка о несудимости, налоговые и финансовые документы);
  • деловая переписка
  • письменный перевод видеоматериалов для частных клиентов или компаний, а также для телевиденных программ
  • перевод или создание субтитров для телевидения или кинематографии (перевод видеоматериалов для Mediaset, субтитры к фильму "Саша")
  • перевод и создание субтитров на русском или итальянском языках для видеоматериалов на итальянском, английском, немецком и русском.

 

СТАЖИРОВКА:

  • Бюро переводов "Logos", Италия;
  • Международный фестиваль короткометражных фильмов "Sedicicorto", Италия;

 

ОБРАЗОВАНИЕ:

  • Высшая школа устных и письменных переводчиков при Болонском университете, факультет устного перевода для конференций (в парах: итальянский↔русский и итальянский↔немецкий). Диплом магистра (2012 год).
  • Майнцский университет Иоганна Гутенберга(Германия), усиленный курс по устному переводу для конференций (русский↔немецкий). 2011 год.
  • Высшая школа устных и письменных переводчиков(SSLMiT) при Болонском университете, факультет прикладной межъязыковой комуникации. Диплом бакалавра. 2009 год.
  • Финансово-экономический колледж “Cavazziс углубленным изучением иностранных языков (английский, французский, немецкий). 2006 год.
  • Гимназия №43 г. Омск (1992-2001)

 

ЧЛЕНСТВО В МЕЖДУНАРОДНЫХ АССОЦИАЦИЯХ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

  • AITI (Итальянская ассоциация письменных и устных переводчиков) → открыть мою страницу на сайте AITI
  • TradInFo (Ассоциация переводчиков)  → страница на сайте TradInfo
We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.